home pageNews Viewpoints Spirituality Liturgy Entertainment Calendar Sports
Google
at google.com
at the-tidings.com
THIS WEEK'S
HIGHLIGHTS
News
A constitutional amendment to restore the definition of marriage
McCain selects Alaska Gov. Sarah Palin as running mate
The Knight stuff: Outreach to people in need
SCRC convention: 'A Spirit-filled experience'
Rich in faith at St. Denis
shim St. Denis Church: A history
shim Fellowship without borders in Claremont
shim Prayer and purpose: Nine days at St. Lorenzo Ruiz
shim Houma-Thibodaux feared to be diocese hit hardest by Gustav
shim Pope urges 'effective political response' to immigration crisis

Viewpoints
bullet Archbishop Niederauer's response: Full text
Liturgy
bullet Reach out, resolve and forgive
Spirituality
bullet Honesty as sobriety
bullet Hope: The mist that surrounds us in hardship and loss
shim
Entertainment
shim Movie Reviews
Sports
CYO promotes PLC 'sports as ministry' program

 

 

 


Friday, July 28, 2006
A serious catechetical challenge

text only version

Several U.S. Catholic leaders have acknowledged that the Church will have a difficult job of explaining and then implementing the new translations of the prayers used at Mass, especially the congregation's part.

Catholics have become accustomed to the approved translations in use for more than 35 years. However, under direct pressure from the Vatican's Congregation for Divine Worship and the Discipline of the Sacraments, the U.S. Catholic bishops, at their semi-annual meeting in Los Angeles last month, largely acceded to the demand that they adopt new wording of some of the laity's most familiar responses.

Thus, when the priest addresses the congregation with the customary, "The Lord be with you," the response is to be changed from "And also with you" to "And with your spirit." An even more jarring change is in the laity's response to the priest's invitation to receive Holy Communion.


'We have to make the argument that these are better texts, more accurate texts.'


The current wording is: "Lord, I am not worthy to receive you...." The new translation, mandated as a literal rendering of the original Latin, reads: "Lord, I am not worthy that you should enter under my roof."

In its original biblical context, this was the response given to Jesus by the centurion after he had begged Jesus to come to his home to cure his gravely ill servant. When Jesus agreed to do so, the centurion declared: "Lord, I am not worthy to have you enter under my roof..." (Matthew 8:8; also Luke 7:6).

The words may be a literal translation of the earlier Latin, but they have nothing directly to do with the Eucharist or the reception of Holy Communion. "Lord, I am not worthy to receive you" is far more appropriate, given the liturgical context. Furthermore, the laity are entirely at home with the present wording and have long since committed it to memory.

A poll taken at last November's meeting of the U.S. bishops found that 56 percent were opposed to the "under my roof" revision and to other changes in the people's part.

Bishop Donald Trautman, chair of the Bishops' Committee on the Liturgy and himself a strong opponent of the new translations, acknowledged in a recent interview with John Allen, Vatican correspondent for the National Catholic Reporter, that in order to promote these changes parish priests will require "a great motivation ... to take on a major catechetical effort" ("The Word from Rome," June 23).

"We have to convince priests and lay people," Bishop Trautman pointed out, "that this is a superior text, giving them a deeper spirituality.... We have to make the argument that these are better texts, more accurate texts."

To achieve this, he said, it needs to be a joint, collaborative and collegial effort on the part of the Bishops' Committees on the Liturgy, on Doctrine, and on Catechesis.

"We need a full court press to bring this new missal to our people" --- a task that will also require the input of the Federation of Diocesan Liturgical Commissions, the Catholic Academy of Liturgy, the National Association of Pastoral Musicians, and other bodies. "To date," he added, "what has been missing in all of this is the lay voice."

At the recent meeting of U.S. Catholic bishops in Los Angeles, Bishop Trautman reluctantly urged his fellow bishops to vote in favor of most of the changes mandated by the Vatican, not because he agreed with them, but because, in his opinion, the bishops had no realistic alternative.

John Allen also interviewed Msgr. James Moroney, executive director of the U.S. bishops' Secretariat for Liturgy. He, too, acknowledged the challenge that parish priests will face in attempting to explain and defend these changes to their parishioners. He referred to the priests as the "front-line troops" (an unfortunate military allusion) who will be "most instrumental in implementing the reform" --- or what many who have long been opposed to the liturgical reforms of Vatican II have called "the reform of the reform."

Msgr. Moroney conceded that "all will be in vain unless the pastors of souls are on board." And therein lies the heart of the catechetical challenge. Priests themselves are divided on the matter.

We do not have hard statistical evidence as yet (social scientists need to provide it as soon as possible), but the anecdotal evidence thus far is clear. Many parish priests regard this latest development out of the Vatican and the bishops' acquiescence to it as pastorally counter-productive --- and that is putting it delicately.

But if the priests are not "on board," to use Msgr. Moroney's phrase, what hope is there that the catechetical effort can succeed?

As the well-worn cliché has it, only time will tell.

Father Richard P. McBrien is the Crowley-O'Brien Professor of Theology at the University of Notre Dame.



copyright The Tidings Corporation ©2004
Contact us at: info@the-tidings.com




give us your comments




past issues